Использование термина «слова-сигналы» будет оправданным в том случае, если за ним окажется закреплено собственное значение

Использование термина «слова-сигналы» будет оправдан-ным в том случае, если за ним окажется закреплено собственное значение. Под словами-сигналами здесь будут пониматься слова, которые, отсылая к тексту-источнику, находятся сами в некоем третьем тексте-посреднике. Можно предположить, что слова–сигналы в прозаическом произведении обладают большими воз-можностями по сравнению с поэтическими текстами, позволяя осуществить сложный многоэтапный маневр при дешифровке цитаты. Тексты Набокова хорошо иллюстрируют это положение.
После выхода в свет первого сборника рассказов Набокова «Возвращение Чорба» критика отметила большие имитаторские способности автора, однако сам источник цитирования до по-следнего времени не был установлен. Между тем сам Набоков с помощью игрового маневра дает возможность читателю обнару-жить цитируемую новеллу Роберта Вальзера – «Стихи».
У Вальзера в последнем фрагменте новеллы «Стихи» ла-тинское слово «ultimo» появляется случайно: герою отказывают в приеме на службу, потому что он «не смог быстро ответить, что такое «ультимо» . Ultimo всплывает в заглавии набоковской новеллы «Ultima Thule» из сборника «Весна в Фиальте». Попадая в заглавие набоковской новеллы – сильную позицию, слово ulti-mo сигнализирует о самом факте заимствования и обозначает цитируемый источник. Набоков этим приемом пользовался и раньше. Название фирмы «Бахман и К» из романа Вальзера «По-мощник» переходит в заглавие новеллы Набокова «Бахман». Ан-тропоним «Бахман» является здесь словом-сигналом, отсылаю-щим к вальзеровскому роману, хотя, собственно, кроме заглавия и упоминания о Швейцарии, в новелле «Бахман» ничего от Валь-зера нет. Произведения, в которых совпадают сюжет, мотивы, композиционные приемы, фамилии персонажей, мифологиче-ский архетип, – это «Помощник» Вальзера и «Король, дама, ва-лет» Набокова.
В интересующем нас случае со «Стихами» Вальзера факт цитации устанавливается тогда, когда заглавие «Стихи» внедря-ется в текст набоковской новеллы «Ultima Thule» в качестве сло-ва-сигнала. Еще один маркер в новелле «Ultima Thule» подтвер-ждает связь этих двух текстов. В новелле «Ultima Thule» умира-ющая возлюбленная, перечисляя свои привязанности, пишет ме-лом на доске слова: «стихи (курсив наш. – Н.С.), полевые цветы и иностранные деньги». Слово «стихи» маркировано кавычками с одной стороны: это слово другого, с него начинается текст ге-роини – ее предсмертная записка: «Ты уже не вставала с постели и не могла говорить, но писала мне цветным мелком на грифель-ной дощечке смешные вещи вроде того, что больше всего в жиз-ни ты любишь «стихи, полевые цветы и иностранные деньги…».
Цитация осуществляется по принципу перевертыша: слово-сигнал становится заглавием, а заглавие – словом-сигналом.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector