Выполняя задание (объяснить смысл предложенного высказывания одного из древних философов), ученик спросил меня: «Как это сделать?» Я пришла в затруднение, так как раньше не задумывалась над механизмом осмысления и интерпретации текста — это получалось само собой. Переадресовала вопрос тем ученикам, которые справились с интерпретацией, и общими усилиями мы вывели один из способов работы над текстом: подстрочный перевод. Перевод — это замена слов высказывания синонимами, т.е. перевод с русского на русский (на уроках иностранных языков учителя используют этот герменевтический метод постоянно).
Продолжая работу по обучению учащихся интерпретации текста, я адаптировала для их восприятия различные приемы работы с текстом, вскрывающие его герметичность, т.е. скрытую загадку, неясность. Эти приемы разработали представители разных школ герменевтики — Ф.Д.Э.Шлейермахер, В.Дильтей, Х.Г.Гадамеридр.
Техника, операции истолкования художественного текста могут быть извлечены из опыта герменевтики и представлены в обобщенном виде. Один из приемов — включение в процесс понимания третьего элемента, посредством которого осуществляется понимание {первый элемент — «я» (личность читателя); второй элемент — авторский текст). Третьим элементом может быть:
— социальная действительность, породившая текст (социологический анализ);
— аналогичные художественные тексты (сравнительный анализ);
— другие факторы культуры (историко-культурный анализ);
— личность автора (биографический анализ) и т.д.
Важный интерпретационный прием, раскрывающий смысл и значение художественного текста, — сопоставление текста с породившей его реальностью и современной читателю действительностью. Последнее сопоставление актуализирует текст. Особенно существенно сопоставить текст с культурой, с ее устойчивым духовным ядром.
Для понимания художественного текста можно использовать также идентификацию — сопоставление художественных образов с собой и своим жизненно-эстетическим опытом.
Преодоление герменевтического круга предполагает определенные приемы и операции. Важно уметь расшифровать не только каждую семиотическую единицу текста (например, каждое слово в тексте), но и знать грамматические принципы их сопряжения, воспринимая фразу в контексте всей речи, а последнюю — в общем контексте культуры. Только в рамках целого раскрывается значение каждого смыслообразующего элемента речи.
Значение имеет и расширение духовного горизонта читателя, расширение контекста (действительность, культура, личный опыт), в котором воспринимается произведение. С помощью этих и других мыслительных операций интерпретация дает приращение смысла путем творческого домысливания.
Воображение — еще один из необходимых элементов методологии герменевтики, использующий личный опыт субъекта.
Например, при разборе высказывания Лао Цзы мягкое и слабое побеждает твердое и сильное мои ученики действовали следующим образом.
С помощью выделения ключевых слов и подстрочного перевода заменяли слова мягкое и слабое на женщина, а твердое и сильное на мужчина. В итоге получалось: женщина побеждает мужчину. Дети приводили примеры, в каких случаях это возможно, часто ссылаясь на личный опыт: «…в нашей семье все решает мама…»
Это первая ступень работы, самое начало, довольно примитивный, бытовой уровень понимания и интерпретации. Но в самом начале обучения срабатывает и он: приводя примеры, дети используют метод герменевтических процедур под названием «промеривание», тем самым попадая в пространство мышления, в культурные нормы гуманитарной традиции.
Еще один способ — сопоставление приведенного высказывания с русскими народными сказками, в которых главный герой, обычно слабый, но добрый и умный, оказывается победителем сильного, но злого. Это — преодоление герменевтического круга путем нахождения в рамках традиции (этот способ разработал в своей школе Х.Г.Гадамер). Применяют и способ аналогии с русскими народными поговорками (капля и камень точит).
Когда учитель познакомит учащихся с философией Лао Цзы, их горизонт понимания существенно расширится. Лао Цзы считал, что «человек при своем рождении нежен и слаб, а при наступлении смерти тверд и крепок. Твердое и крепкое — это то, что погибает, а нежное и слабое — это то, что начинает жить. Сильное и могущественное не имеют того преимущества, какое имеют нежное и слабое»4. Ученики при интерпретации данного высказывания могут применить метод включения третьего элемента в процесс понимания.
Овладев различными способами интерпретации текста, мои ученики используют эти умения на уроках по другим предметам. Хочу отметить, что способов интерпретации текста, разработанных представителями различных школ герменевтики, много, задача учителя — освоить их самостоятельно и передать ученикам, что я и делаю на уроках.
Приняв развитие мышления учащихся на уроке за приоритетное направление деятельности, я обрела собственный смысл взаимодействия с учениками. Содержание предмета (его только на моей памяти переписывают уже в третий раз) уходит на второй план. Главным становится передача средств познания, т.е. методология истории. Мои ученики получают удочку, которую, согласно японской пословице, должен передать учитель, и рыбу они теперь могут ловить сами.
Урок считаю состоявшимся тогда, когда произошла встреча поколений, пониманий, сознаний, ценностей и пр. Когда изменились и ученик, и учитель, а именно так бывает при встрече. Но при этом надо говорить на одном языке, а наши умные, рациональные дети во многом разговор просто имитируют, подменяя собственное понимание выученными терминами. И когда я стала их учить моему классическому языку (через интерпретацию классических текстов — кратких высказываний древних философов), эти встречи на уроках стали регулярными. Именно для понимания смысла текста учу детей осваивать герменевтические процедуры. С их помощью поддаются расшифровке самые сложные и запутанные мысли. Процедура интерпретации требует от человека включить сознание, использовать свою систему ценностей, — имитация здесь невозможна.
Мне интересно с моими учениками. Интересно не столько в процессе обсуждения исторических фактов и терминов обществознания, сколько наблюдая их саморазвитие, постижение ими смысла окружающего мира, становление и развитие понимания, моего в том числе, понимания смысла собственной деятельности и окружающего мира.